亲,双击屏幕即可自动滚动
第61章 把答案留给孩子们
    文豪1979:从芳华开始 作者:佚名
    第61章 把答案留给孩子们
    刘峰的话说完,在场有的年轻的还不知所云,但如特韦和王树沈这样的老同志立马反应过来。
    这原话不是那位的著名发言吗?这小子能这样说话吗?
    太不知轻重了!
    而很快,刘峰就笑著解释。
    “哈哈,刚才开个玩笑,我看埃莉诺女士有点紧张嘛。”
    “不过我的意思是,这个联合製作动画,究竟是怎么回事?抱歉,这在我们北影厂还是没有听说过的事。”
    说完,看向林丁丁,等著她慢慢地逐字逐句翻译。
    他当然不是閒的没事非要折辱她,她谁啊,我又不熟。
    牢刘抱的你,关我小刘什么事?
    刘峰压根就不想和这个女人再起纠葛,只是確实不想让那个mr.威廉陈翻译。
    太有失体面了!
    埃莉诺听完后,略微思考后解释了一下原因,是bbc要和上美厂合资製作一个动画电影。
    而刘峰很快意识到,这个电影应该就是自己写的《天书奇谭》。
    这个项目应该是明年一月才有確定意向,没想到这么早接触了。
    真是巧巧她妈给她开门,巧到家了。
    两人又谈了几句,埃莉诺饶有兴趣地目光扫在刘峰身上。
    这个亚洲男人不但很有,很符合时代审美的,阳刚英俊的外表,其骨子里还透露出无比的自信。
    她不免温声细语道。
    “刘先生,虽然还不完全了解你的作品和生平,但从这句话,我能看出你拥有一个幽默的灵魂,这和一般的华夏人不同。”
    威廉陈听完这句,哪怕不是从小在华夏长大,也清楚不能翻译原话。
    在场这么多华夏人呢!
    於是他翻译道。
    “埃莉诺女士说,虽然还不完全了解您的作品和生平,但她能感受到您性格中独特的幽默感,这让她觉得您是一位很有个性魅力的华夏创作者。”
    刘峰浅笑一声,他英文再不好,也听清楚了,这个英国记者明明说了chinese,但没有听到后缀。
    刚想开口,身旁的林丁丁却突然在他耳边轻声道。
    “那个澳洲人故意翻译错的,原话是说我们国人没有幽默感。”
    刘峰一愣。
    啊?这是你的台词吗?
    你不是都要出国了?把林丁丁改成什么史密斯·丁丁之类的。
    不过没多想,因为刘峰早就想好了回答,这是来自於他看过的,一位铁腕大佬的发言。
    他依旧侃侃而谈。
    “埃莉诺女士,我必须指正你的错误,华夏人通常不幽默,这是你们外国人的刻板印象!”
    “我们的国家是一个开放的国家,我们的民族从来是兼收並蓄,博採眾长,文化多元!”
    “2000多年以前,西汉时期的司马迁写《史记》,里面就有《滑稽列传》。”
    “滑稽者,华夏之幽默也,我们华夏人在2000多年前,就开始幽默了!”
    此言一出,全场寂静,在场某些情商高一点的,都大致猜到那个什么陈威廉没说原话。
    而这个小刘的回答,几乎堪称完美!
    特厂长和王副厂长对视一眼,都露出讚誉的眼神,这个刘峰不愧是写的出名作的年轻人。
    可在场唯一有点难堪的,除了那位陈威廉。
    就只剩林丁丁了。
    她刚翻译完前面几句,就彻底卡住了。
    西汉的司马迁,《史记》,这怎么翻译嘛。
    她只好可怜地用求助眼光看向刘峰,而刘峰却岿然不动。
    是的,他只管说,不管你怎么翻译。
    反正我也不会,我只是说给在场华夏人听的。
    还是坐在刘峰身边的梁晓生是老实人,开口道。
    “林小姐,你可以这么翻译,就说我们华夏的莎士比亚,从2000年前就开始书写我们国家的幽默歷史了。”
    不过刘峰听到却微微皱眉。
    莎士比亚能和太史公比吗?不过他也想不出什么好的外国人能比喻了。
    於是强调了一句。
    “没错,不过要补充说明,我们华夏的莎士比亚,记载歷史不仅在当时的条件下十分严谨,並且具有极高文学价值。”
    “无韵之离骚,你可以这么说,他的史诗和诗歌一样优美,只是没有韵律。”
    现场有些年轻人都不禁为刘峰的发言,由衷感到自豪,隨即轻笑喝彩!
    而埃莉诺听完陈威廉磕磕绊绊地翻译后,神色未变,开口道。
    “哦,刘先生,没想你是一位优秀的爱国者。”
    “不不不,埃莉诺女士,我首先是一名马列主义者,然后才是爱国者,我更爱,和我一样的普通人。”
    “我当然理解,刘先生,我们还是开始谈这篇小说的事吧?我觉得你这篇小说似乎很有趣,刚才特厂长也介绍,这是刊登在你们国家最顶尖的儿童文学杂誌上的。”
    “没问题,我会知无不言,言无不尽。”
    於是埃莉诺便开始让陈威廉开始逐句翻译內容,但很快刘峰便看不下去了。
    哪有当著我这个作者的面,篡改我本意的?
    请不要过度阅读理解!
    於是刘峰开口,简单介绍故事內容梗概,以及表达的內核。
    “这不只是一个童话。”
    他指了指杂誌上“天道无私,流传后世”的字样,一字一句地说。
    “这是关於知识——关於谁拥有它,谁控制它,谁就可获得垄断地位,从而形成.......统治。”
    “一位底层的小仙,偷了一部本应属於所有人的天书,而不只是神仙。他因此受罚,就像你们的普罗米修斯。”
    “而法术,则照出了官吏与皇帝的贪婪。”
    听完林丁丁的翻译后,埃莉诺作为记者和观察者的思维瞬间发散。
    她蔚蓝色的眼睛里闪过一丝惊愕,隨即被一种锐利的、近乎兴奋的理解所取代。
    她完全没料到,在一本东方儿童杂誌的奇幻故事里,竟会触摸到如此坚硬而现代的內核。
    在她此刻的脑海中,1979年英国的现实与眼前的故事產生了强烈的共振。
    “谁控制知识?”
    这直指英国国內正激烈辩论的教育公平与阶层固化问题。
    公立学校与私立学校、牛津剑桥与普通大学之间的鸿沟,何尝不是一种知识的垄断与区隔?
    故事里天庭对天书的垄断,让她瞬间联想到了英国社会隱形的知识壁垒。
    埃莉诺身体微微前倾,之前的礼貌性好奇已被专业的探究欲取代。
    她绕过陈威廉,直接对刘峰说。
    “刘先生,你的故事……它很勇敢。”
    “它讲述反抗,揭露权力的丑陋,而且毫不掩饰结局的代价(指袁公被捉回天庭)。”
    “这在西方的儿童故事里很少见,它们更倾向於给出一个圆满的答案。”
    刘峰听到这不免想到,太阳底下没有新鲜事,我们这其实也喜欢包饺子结局。
    埃莉诺直接说出评价。
    “你通过孩子的眼睛,讲述了一个成年世界的寓言。”
    “这不仅是左翼的……这简直是一场给孩子看的、关於社会结构的启蒙课。”
    “请问,您是从伟人的《选集》中得出的灵感吗?我注意到您的故事一直在强调五卷,而且不断再展示方法论.......”
    刘峰连忙摆手打断,並且用眼睛盯住林丁丁和陈威廉,这句话绝不能翻!
    “您的最后一个问题,抱歉,我不能回答.....”
    “我想这个答案,还是留给孩子们吧。”
    “他们才是以后的,早晨八九点钟的太阳,希望寄托在他们身上。”